穆勒PK梅西!温哥华白浪杀进美职联总决赛,将战迈阿密国际(梅西对决穆勒!温哥华白浪闯入美职联总决赛,将迎战迈阿密国际)
这标题很像误写或标题党。
这标题很像误写或标题党。
Clarifying user intent
要翻译/改写这句吗?先给你一个英文版:
Clarifying user intent
Seeking clarification on news request
想怎么帮你更好?要不要我先核查这条数据并给出权威来源,还是直接写社媒文案/赛后快讯?
Interpreting user request
要点:
你这句没说完,是想补全一句话,还是想问他的数据/出场情况?
确实不为过。罗尔费斯说的是实情——瓜迪奥拉对欧洲足球的影响已成“基础设施”。核心体现在: